domingo, mayo 20, 2007

Historias mínimas


En una tibia mañana de febrero, me acerqué a ver a una paciente que yacia en cama con todos sus males y un gran componente de ansiedad. Cuando se cae enfermo, cuando se está en cama, cuando se espera no se sabe qué, cuando te inunda la incetiumbre y el qué pasará .Cuando te enuentras en una cama que no es la tuya redeados de quejas y lamentos ajenos, familiares que entran y salen ,pijamas verdes, batas,aparatos, sueros, inyecciones, ......hace que a algunas criaturas el nivel de angustia sea aún mayor. Por ello, es tecnica común en muchos profesionales desviar la conversación o abordar el problema de forma tangencial hablando de otros temas más o menos intrascendenes o circunstanciales que hace que se vaya desvaneciendo , en la medida de lo posible, la ansiedad para después entrar en el tema que ha motivado el ingreso en el Hospital.

Pues bien ne acerco a ella( que es de un pueblo algo alejado de Sevilla) y le digo de forma coloquial:


  • María, que casualidad. Vd. nació igual que yo, en el año 1945 ( no sé por qué todos los que nacimos ese año tenemos el colesterol alto) pero yo en Febrero y Vd. en Agosto.... precisamente en esa fecha tiraron la bomba en Hiroshima y Nagasaki....

  • La enfema se quedó algo perpleja y me dijo:

  • Pues mire Vd... no lo recuerdo exactamente eso de la bomba... lo que si me acuerdo es que algo de eso debió ocurrir porque mi padre nos decía que no salieramos mucho a la calle.

Quizás la enferma crea que esas lejanas ciudades están cerca de la suya ¡qué más da!; lo expreso con respeto, sin escarnio, con una leve sonrisa que me hace reflexionar que la cultura debe ser un patrimonio al alcance de todo el mundo y obviamente esta paciente no ha tenido las posibilidaes que yo tuve. Porque si la hibiese tenido quizás los papeles estarían invertidos. Eso seguro.


Babbino caro , no bambino caro

Esta mañana cuando hablaba con una de mis hijas me dice:

- Papá estás equivocado, te lo iba a comentar en el blog pero no sé como se hacen los comentarios ahí (eso le pasa a mucha gente).No se dice babbino , sino bambino . Me quedé dudoso y decidi consultar con los diccionarios y con el google .Es decir que no significaría " mi niño quierdo" sino otra cosa.
Efectivamente, consultados los papeles oportunos, la palabra babbino no existe , pero sí la palabra babbo que significa papá. Entonces babbino es un diminutivo de papá. Bambino si existe y obviamente significa , niño.
Si nos vamos a la traducción de la letra de esta opera, efectivamente, ella, le canta a su padre para que trate de arreglar la situación y poderse casar con su amado , cosa a la que se oponia la otra familia.
Aquí va la traducción cogida de la red:
Contexto del aria:

Ópera en un Acto

Lauretta y Rinuccio desean casarse, pero sus parientes se oponen: Lauretta no es aceptada por no tener dote ni pertenecer a ninguna antigua familia florentina; y su padre, Gianni Schicchi, se niega a entregarla por orgullo. La única esperanza de acercar a ambas partes es que el astuto Gianni Schicchi haga algo para cambiar el testamento del recientemente fallecido tío de Rinuccio, cuya fortuna ha sido dejada a los frailes, frustrando así las esperanzas de toda la familia. Lauretta intercede ante su padre para que busque una solución.

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:

Lauretta

Oh, mi papaíto querido,
me gusta, ¡es tan apuesto!
Quiero ir a la Porta Rossa
a comprar el anillo.
¡Sí, sí, quiero ir!
Y si le amase en vano
iría al Ponte Vecchio...
¡pero a tirarme al Arno! *
¡Me consumo y me atormento!
¡Oh, Dios, quisiera morir!
¡Papá, piedad, piedad!
¡Papá, piedad, piedad!

* El río de Florencia. Sobre él, en el Ponte Vecchio, se encontraban (y aún existen) varios talleres de joyería.

--------------------------------------------------------------------------------


Traducción: © Juan MelgarLETRA:

Lauretta

O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello!
Vo' andare in Porta Rossa
a comperar l'anello.
Sì, sì, ci voglio andare!
E se l'amassi indarno
andrei sul Ponte Vecchio...
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!

La información está tomada de http://usuarios.lycos.es/guiaudicion/letras/puccini...gianni-babbino.htm

Etiquetas: